صفحه اصلي     درباره ما     نقشه سايت     ارتباط با ما     پژوهشکده در يك نگاه  
دوشنبه ۷ فروردين ۱۳۹۶
پای صحبت «ابوالفضل بهرام‌پور» مترجم قرآن کریم
نویسنده : بهرام‌پور، ابوالفضل
نام نشريه : رشد آموزش قرآن
شماره نشريه: 36
شماره صفحه: 12 ـ 18
تاريخ انتشار: 1390-12-15
کد مقاله: 90706
 
چکیده :


اصول و مبانی ترجمه و شرایط مترجمان قرآن کریم است.
بهرام‌پور در این گفتگو با اشاره به نیاز یک مسلمان به فهم و معرفت قرآن، دستیابی به تعالیم و معارف آن را برای غیر عرب زبان‌ها تنها از راه ترجمه قرآن ممکن می‌داند. اطلاع مترجم از ادبیات عرب و ظرافت‌های زبانی آن، رعایت ایجاز و اطناب و دقت در انتخاب واژه‌های مشابه و چینش کلمات و ترکیب‌بندی جملات را از اولین شرایط یک مترجم قرآن دانسته و نتیجه گرفته است ترجمه قرآن تنها برگردان الفاظ به معادل‌های فارسی نیست و مترجم قرآن باید اطلاعات معرفتی، دینی، ادبی و بلاغی از زبان مبدأ و معارف قرآن داشته و در این امور صاحب نظر باشد.
: موضوعات
: آدرس اينترنتي
ترجمه قرآن، مبانی ترجمه قرآن، شرایط مترجمان : کلید واژه

متن کامل



قرآن پژوهی
پايگاه تخصصي ترجمه قرآن كريم
دائرة المعارف قرآن كريم (9جلد)
فرهنگ قرآن (24جلد)
تفسير راهنما (20 جلد)
فرهنگ موضوعي تفاسير (3 جلد)
دانشنامه موضوعي مقالات قرآنی
جرعه اي از زلال قرآن
کتابخانه دیجیتالی آثار
پرسمان هاي قرآني
درآمدی بر اجتهاد از منظر قرآن

اطلاع رسانی قرآنی
كتابخانه تخصصي قرآن
جديدترين مقالات قرآني
كتب جديد قرآني
پايان نامه هاي قرآني
معرفی نشریات قرآنی
معرفی قرآن پژوهان
پايگاه هاي قرآن پژوهي
نرم افزارهاي قرآني
فصلنامه پژوهش هاي قرآني